首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义视角下的文学翻译--分析张谷若所译的《德伯家的苔丝》

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Recent Studies of Functionalist Theories in China第10-11页
   ·Features of This Thesis第11页
   ·The Structure of the Thesis第11-13页
Chapter Two An Overview of Functionalist Approaches第13-33页
   ·Early Views and Theories Influencing the Functionalist Approaches第13-14页
   ·Historical Overview of the German Functionalist School第14-33页
     ·Katharina Reiss and the Functional Category of Translation Criticism第15-16页
     ·Justa Holz-M?ntt?ri and the Theory of Translational Action第16-17页
     ·Skopostheorie and Translation brief第17-22页
       ·Skopostheorie第17-19页
       ·Translation Brief第19-22页
     ·Christiane Nord’s Contribution to Functionalist Theories of Translation第22-27页
       ·Documentary translation and Instrumental translation第22-25页
       ·Function Plus Loyalty Approach第25页
       ·Functionalism in Translator Training第25-27页
     ·Functionalism in Literary Translation第27-33页
       ·Features of Literary Texts第27页
       ·Equivalence in Literary Translation第27-28页
       ·Functionalism in Literary Translation第28-33页
Chapter Three Application of Skopostheorie in the Translation of Tess of the d’urbervilles第33-50页
   ·An Introduction to Thomas Hardy and His Tess of the D’Urbervilles第33-34页
   ·An Introduction to Translator Zhang Guruo第34页
   ·The Skopos Rule and Translation Brief第34-45页
     ·Translation Brief第34-35页
     ·Zhang Guruo’s Skopos in the Translation of Tess of the D’Urbervilles第35页
     ·Four-Character Phrase第35-39页
     ·Reduplicated Words第39-40页
     ·Annotation第40-45页
       ·Annotations on Culture第41-42页
       ·Annotation on Allusion第42-44页
       ·Annotation on His Diction第44-45页
   ·Fidelity Rule And Dialect第45-50页
Chapter Four Conclusion第50-53页
   ·The Applicability of Functionalism to Literary Translation第50-51页
   ·Limitations of the Skopostheorie第51-52页
   ·The Thesis’s Room for Improvement第52-53页
Bibliography第53-55页
发表论文和科研情况说明第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:论会议口译之释意理论及译员主动性和灵活度
下一篇:企业对外宣传材料汉英翻译探索