首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化语境视角研究《国王的演讲》字幕翻译--大陆与台湾地区的译本对文化信息的处理

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-6页
ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
CONTENTS第7-9页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第9-14页
   ·Research background and significance第9-10页
   ·Need of the research第10-11页
   ·Research questions and objectives第11页
   ·Thesis structure第11-14页
CHAPTER TWO THEORETICAL FRAMEWORK AND LITERATURE REVIEW第14-29页
   ·Definitions of key terms第14-20页
   ·Theoretical framework第20-23页
     ·The bacis theory of cultural context theroy第20-21页
     ·The application of cultural context theory in subtitle translation第21-23页
       ·Culture,language and translation第21-22页
       ·Cultural context and translation第22页
       ·Cultural context and subtitle transltion第22-23页
   ·Literature review第23-29页
     ·Researches on context theory and their contributions第23-24页
       ·Researches on cultural context in the West第23-24页
     ·A genral survey of subtitle translation第24-29页
       ·Subtitle translation in the West第24-26页
       ·Subtitle transltion in China第26-29页
CHAPTER THREE RESEARCH METHODOLOGY第29-35页
   ·Research methodology第29-32页
     ·Descriptive translation studies第29-31页
     ·Comparative analysis method第31-32页
     ·Case study第32页
   ·Research design第32-33页
   ·Data collection第33-35页
CHAPTER FOUR SUBTITLE TRANSLATION ANALYSIS IN The King's Speech第35-69页
   ·A brief introduction of The King's Speech第35页
   ·The language features of The King's Speech第35-36页
   ·Detailed analysis of subtitle translation in The King's Speech第36-66页
     ·Subtitle translation analysis of geographic culture第36-41页
     ·Subtitle translation analysis of historical culture第41-48页
     ·Subtitle translation analysis of political culture第48-55页
       ·Political culture in England第48-49页
       ·Political culture in China第49-51页
       ·Subtitle translation analysis第51-55页
     ·Subtitle translation analysis of custom and conventions第55-62页
     ·Subtitle translation analysis of religious belief第62-66页
   ·The cause of mainland and Taiwan's different translation strategies第66-69页
     ·The differences of social systems and cultural psychologies第66-67页
     ·The differences in absorbing exotic words第67-69页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第69-72页
   ·Major findings第69-70页
   ·Limitations of the present research第70-71页
   ·Implications第71-72页
REFERENCES第72-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:翻译中的语序和意思传达--以《雪国》的中译本为例
下一篇:对男女交流中打断行为的中日比较研究--以20几岁的年轻人为对象