内容提要 | 第1-5页 |
Synopsis | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
Chapter Two Literature Review The Overview of Functionalist Translation Theory | 第13-26页 |
·The Skopos Theory | 第14-18页 |
·Katharina Reiss and Translation Criticism | 第14-15页 |
·Hans J. Vermeer and Skopostheorie | 第15-16页 |
·Justa Holz-Manttari’s Translational Action Theory | 第16-17页 |
·Christiane Nord and Loyalty Principle | 第17-18页 |
·Functional Equivalence and Dynamic Equivalence of Nida | 第18-19页 |
·Text-Typology and Translation Methods of Newmark | 第19-23页 |
·Three Divisions of Text Types | 第20-21页 |
·Semantic and Communicative Translation | 第21-23页 |
·The Development of Functionalist Translation Application | 第23-26页 |
Chapter Three The Characteristics of Chinese Political Text | 第26-36页 |
·The Function of the Government Work Report | 第26页 |
·The Characteristics of the Government Work Report | 第26-31页 |
·GWR Vocabulary and Phrase | 第27-29页 |
·GWR Sentence Structure | 第29-31页 |
·GWR Paragraph and Rhetoric | 第31页 |
·A Review of Current Research on the Translation of GWR | 第31-33页 |
·Reasons to Apply Functionalist Approach to the Translation of GWR | 第33-36页 |
Chapter Four The Functional Translation Principles and Strategies | 第36-57页 |
·Translation Principles on GWR | 第36-39页 |
·Accuracy | 第36页 |
·Faithfulness | 第36-37页 |
·Completeness | 第37页 |
·Formal Logic | 第37-38页 |
·Ideology on GWR | 第38-39页 |
·Factors Affecting Translation Strategies | 第39-43页 |
·Linguistic Factors | 第40-41页 |
·Cultural Factors | 第41-42页 |
·Translator Factors | 第42-43页 |
·Translation Strategies on GWR | 第43-57页 |
·Addition | 第43-46页 |
·Deletion | 第46-48页 |
·Transfer | 第48-51页 |
·Substitution | 第51-52页 |
·Rearrangement | 第52-54页 |
·Explanation | 第54-56页 |
·Literal Translation | 第56-57页 |
Chapter Five Conclusion | 第57-59页 |
References | 第59-63页 |
Acknowledgements | 第63-64页 |
摘要 | 第64-68页 |
Abstract | 第68-72页 |