首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论在政治文献英译中的应用研究

内容提要第1-5页
Synopsis第5-9页
Chapter One Introduction第9-13页
Chapter Two Literature Review The Overview of Functionalist Translation Theory第13-26页
   ·The Skopos Theory第14-18页
     ·Katharina Reiss and Translation Criticism第14-15页
     ·Hans J. Vermeer and Skopostheorie第15-16页
     ·Justa Holz-Manttari’s Translational Action Theory第16-17页
     ·Christiane Nord and Loyalty Principle第17-18页
   ·Functional Equivalence and Dynamic Equivalence of Nida第18-19页
   ·Text-Typology and Translation Methods of Newmark第19-23页
     ·Three Divisions of Text Types第20-21页
     ·Semantic and Communicative Translation第21-23页
   ·The Development of Functionalist Translation Application第23-26页
Chapter Three The Characteristics of Chinese Political Text第26-36页
   ·The Function of the Government Work Report第26页
   ·The Characteristics of the Government Work Report第26-31页
     ·GWR Vocabulary and Phrase第27-29页
     ·GWR Sentence Structure第29-31页
     ·GWR Paragraph and Rhetoric第31页
   ·A Review of Current Research on the Translation of GWR第31-33页
   ·Reasons to Apply Functionalist Approach to the Translation of GWR第33-36页
Chapter Four The Functional Translation Principles and Strategies第36-57页
   ·Translation Principles on GWR第36-39页
     ·Accuracy第36页
     ·Faithfulness第36-37页
     ·Completeness第37页
     ·Formal Logic第37-38页
     ·Ideology on GWR第38-39页
   ·Factors Affecting Translation Strategies第39-43页
     ·Linguistic Factors第40-41页
     ·Cultural Factors第41-42页
     ·Translator Factors第42-43页
   ·Translation Strategies on GWR第43-57页
     ·Addition第43-46页
     ·Deletion第46-48页
     ·Transfer第48-51页
     ·Substitution第51-52页
     ·Rearrangement第52-54页
     ·Explanation第54-56页
     ·Literal Translation第56-57页
Chapter Five Conclusion第57-59页
References第59-63页
Acknowledgements第63-64页
摘要第64-68页
Abstract第68-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:歧义视角下的英语言语幽默研究
下一篇:大学英语专业精读课堂中教师提问研究