首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从认知学理论看隐喻和隐喻翻译--一项关于《围城》英译本的个案调查

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
Introduction第8-11页
Chapter One A Study of Metaphor第11-20页
   ·Generation of Metaphor第11-14页
   ·Understanding Metaphor from Perspective of Cognitive Theory第14-20页
Chapter Two A Study of Metaphor Translation第20-33页
   ·Approaches to Translation第20-26页
     ·Literal Translation and Sense Translation第20-21页
     ·Seven Procedures of Translation第21-26页
   ·Approaches to Metaphor Translation第26-33页
     ·Peter Newmark's Seven Procedures of Metaphor Translation第27-30页
     ·Translating Metaphors from Perspective of Cognitive Theory第30-33页
Chapter Three A Case Study of Translating Metaphors in Fortress Besieged第33-47页
   ·An Introduction to Fortress Besieged第33-34页
   ·Translating Metaphors in Fortress Besieged into English第34-47页
     ·Some Examples of Metaphor Translation in the English Version of Fortress Besieged第34-42页
     ·Reasons for Different Understandings of Metaphors第42-47页
Chapter Four Suggested Approaches to Metaphor Translation第47-52页
   ·Literal Translation第48-49页
   ·Replacement第49页
   ·Free Translation第49-52页
Conclusion第52-54页
Bibliography第54-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:论对话口译员的角色冲突
下一篇:时间副词“正”“在”“正在”的比较研究