摘要 | 第4页 |
РЕФЕРАТ | 第5-8页 |
第一章 内蒙古国际能源大会交替传译实践活动介绍 | 第8-10页 |
1.1 内蒙古国际能源大会实践活动背景介绍 | 第8-9页 |
1.2 内蒙古国际能源大会实践活动内容介绍 | 第9-10页 |
第二章 内蒙古国际能源大会实践活动准备过程 | 第10-15页 |
2.1 背景知识及专业知识准备 | 第10-11页 |
2.2 专业术语准备 | 第11-12页 |
2.3 发言材料准备 | 第12-13页 |
2.4 口译设备及其他准备 | 第13-15页 |
第三章 功能对等理论在本次交替传译实践活动的应用及案例分析 | 第15-25页 |
3.1 功能对等理论概述与分析 | 第15-16页 |
3.2 基于功能对等理论的具体案例分析 | 第16-25页 |
3.2.1 本次交替传译活动中意译法的应用及案例分析 | 第16-18页 |
3.2.2 本次交替传译活动中补偿法的应用及案例分析 | 第18-21页 |
3.2.3 本次交替传译活动中增补法的应用及案例分析 | 第21-25页 |
第四章 本次交替传译实践活动总结 | 第25-30页 |
4.1 口译质量评估 | 第25-27页 |
4.1.1 自我评价 | 第26-27页 |
4.1.2 大会主办方和听众的评价 | 第27页 |
4.2 实践总结 | 第27-30页 |
参考文献 | 第30-32页 |
附录1 原文 | 第32-37页 |
附录2 译文 | 第37-45页 |
附录3 术语表 | 第45-48页 |
致谢 | 第48-49页 |