首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

关联理论在交替传译实践中的应用--“21世纪”大连油画展交替传译实践报告

中文摘要第4-5页
РЕФЕРАТ第5-7页
第一章 “21世纪”大连油画展交替传译实践概述第7-9页
    1.1 “21世纪”大连油画展交替传译背景介绍第7页
    1.2 “21世纪”大连油画展交替传译任务及内容介绍第7-9页
第二章 “21世纪”大连油画展译前准备第9-15页
    2.1 “21世纪”大连油画展背景知识准备第9-10页
    2.2 “21世纪”大连油画展交替传译发言材料准备第10-12页
    2.3 “21世纪”大连油画展交替传译专业术语准备第12-13页
    2.4 心理准备及其它准备第13-15页
第三章 关联理论在交替传译实践中的应用第15-24页
    3.1 关联理论概论及特点第15-16页
    3.2 关联理论在交替传译实践中的应用与案例分析第16-24页
        3.2.1 意译法在交替传译实践中的应用与案例分析第16-19页
        3.2.2 归化译法在交替传译实践中的应用与案例分析第19-21页
        3.2.3 增译法在交替传译实践中的应用与案例分析第21-24页
第四章 交替传译质量评估和实践总结第24-27页
    4.1 交替传译质量评估第24页
    4.2 交替传译实践总结第24-27页
参考文献第27-28页
附录1 原文第28-35页
附录2 译文第35-40页
附录3 术语词汇及其它词汇表第40-42页
致谢第42-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:模因论在交替传译中的应用—第十六届中国国际软件和信息服务交易会口译实践报告
下一篇:功能对等理论在交替传译实践中的应用--内蒙古国际能源大会开幕式汉俄交替传译实践报告