首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

句为单位的英译汉重构实践报告--以A History of Britain-Volume 3(节选)为例

Abstract第4-5页
摘要第6-9页
1. Introduction第9-15页
    1.1 Introduction to Simon Schama and his book A History of Britain-Volume 3: The Fate of Empire 1776-2000第10-12页
    1.2 Linguistic characteristics第12页
    1.3 Significance of the translation第12-15页
2. Description of Translation Process第15-19页
    2.1 Pre-translation preparation第15-16页
    2.2 Translation process第16-17页
    2.3 Proofreading after translation第17-19页
3. Case Analysis of Translation第19-35页
    3.1 Basic strategies of historical text第19-22页
    3.2 Attributive clauses第22-25页
    3.3 Appositive clauses第25-26页
    3.4 Adverbial clauses第26-30页
    3.5 Sentences with long subjects第30-32页
    3.6 Sentences with parentheses and piles of nouns第32-35页
4. Summary第35-37页
Bibliography第37-39页
Appendix第39-113页
Acknowledgements第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:人物传记Samuel Johnson(节选)英译汉翻译实践报告
下一篇:功能对等理论指导下的There Is No App for Happiness(节选)翻译实践报告