| ACKNOWLEDGEMENT | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第10-13页 |
| 1.1 Introduction to the Author Mathew Zachariah | 第10-11页 |
| 1.2 Introduction to the Source Text Making Anew My Home: A Memoir | 第11页 |
| 1.3 The Significance of the Translation Task | 第11-13页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第13-19页 |
| 2.1 Pre-Translation Preparation | 第13-16页 |
| 2.1.1 Tools and Dictionaries | 第13-14页 |
| 2.1.2 Analysis of the Source Text in Its Features | 第14-16页 |
| 2.1.3 Previous Studies on Memoir Translation | 第16页 |
| 2.2 Task Schedule | 第16-17页 |
| 2.3 Quality Control | 第17-19页 |
| 3. CASE STUDY | 第19-39页 |
| 3.1 Introduction to Gideon Toury’s Translational Norms Theory | 第19-21页 |
| 3.2 Initial Norms in the Translation Task | 第21-33页 |
| 3.2.1 The Translation of Proper Names | 第22-25页 |
| 3.2.2 The Translation of Dash | 第25-29页 |
| 3.2.3 The Translation of Parenthesis | 第29-31页 |
| 3.2.4 The Translation of Difficult Sentences | 第31-33页 |
| 3.3 Operational Norms in the Translation Task | 第33-39页 |
| 3.3.1 Matricial Norms: Addition & Omission | 第33-36页 |
| 3.3.2 Textual-linguistic Norms: Word Choice & Sentence Pattern | 第36-39页 |
| 4. CONCLUSION | 第39-41页 |
| REFERENCES | 第41-43页 |
| APPENDIX | 第43-158页 |