首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《华为投资控股有限公司2016年年度报告》英译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Project Background第7页
    1.2 Project Structure第7-8页
    1.3 Project Significance第8-10页
Chapter Two Major Difficulties and An Analysis of Causes第10-16页
    2.1 About the Source Text第10-11页
        2.1.1 Features of the Source Text第10页
        2.1.2 Features of Financial Translation第10-11页
    2.2 Major Difficulties第11-14页
        2.2.1 Translation of Words第11-12页
        2.2.2 Translation of Sentences第12-13页
        2.2.3 Translation of Textual Features第13-14页
    2.3 Cause Analysis第14-16页
        2.3.1 Content第14页
        2.3.2 Style第14-16页
Chapter Three Solutions, Translation Methods and Techniques第16-29页
    3.1 Functional Translation Theory第16-18页
        3.1.1 Skopos Theory第17页
        3.1.2 Text Typology第17-18页
    3.2 Translation of Words and Phrases第18-21页
        3.2.1 Literal Translation第18-19页
        3.2.2 Amplification第19-20页
        3.2.3 Omission第20-21页
    3.3 Translation of Sentences第21-25页
        3.3.1 Combination第21-22页
        3.3.2 Division第22-24页
        3.3.3 Voice Transformation第24-25页
    3.4 Translation of Textual Features第25-29页
        3.4.1 Translation with Explanation第25-26页
        3.4.2 Reconstruction第26-29页
Chapter Four Conclusion第29-31页
    4.1 Main Findings第29页
    4.2 Limitations and Suggestions第29-31页
Bibliography第31-34页
Appendix C-E Translation of Huawei Investment & Holding Co.,Ltd. 2016 Annual Report第34-75页
Acknowledgements第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:2017上海春季医疗器械展览会口译项目报告
下一篇:迪拜旅游局赴南京旅游景点考察的口译报告