首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

品特戏剧《温室》英译汉实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Background of the Project第8-9页
    1.2 Significance of the Project第9-10页
Chapter Two Pre-translation Process第10-13页
    2.1 Analysis of Features of the Source Text第10-11页
    2.2 Search of the Parallel Texts and Reference Books第11-13页
Chapter Three The Reception Aesthetics第13-18页
    3.1 A Brief Introduction to the Reception Aesthetics第13-15页
        3.1.1 The Origin of the Reception Aesthetics第13页
        3.1.2 The Historical Basis of the Reception Aesthetics第13-14页
        3.1.3 Theoretical Basis of the Reception Aesthetics第14页
        3.1.4 Application of the Reception Aesthetics in Translation第14-15页
    3.2 Key Notions of the Reception Aesthetics第15-18页
        3.2.1 Horizon of Expectations第15-16页
        3.2.2 Fusion of Horizons第16页
        3.2.3 Indeterminacy第16-17页
        3.2.4 Aesthetic Distance第17-18页
Chapter Four Case Analysis第18-37页
    4.1 Meeting the Target Reader’s Horizon of Expectations第18-25页
        4.1.1 Literal Translation第18-20页
        4.1.2 Free Translation第20-22页
        4.1.3 Word Conversion第22-25页
    4.2 Achieving the Fusion of Expectations第25-29页
        4.2.1 Amplification第25-28页
        4.2.2 Sentence-type Conversion第28-29页
    4.3 Dealing with the Indeterminacy第29-33页
        4.3.1 Literal Translation第30-31页
        4.3.2 Inversion第31-33页
    4.4 Adjusting the Aesthetic Distance第33-37页
        4.4.1 Omission第33-34页
        4.4.2 Linear Translation第34-37页
Chapter Five Summary第37-39页
Bibliography第39-41页
Appendix第41-121页
Acknowledgements第121-122页

论文共122页,点击 下载论文
上一篇:苏慧廉《论语》译本中文化负载词英译研究
下一篇:第14届梧州宝石节联络口译实践报告