首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯神话学》(节选)文本汉译实践报告

中文摘要第4页
Аннотация第5-8页
绪论第8-9页
第一章 原文简介第9-15页
    1.1 文化背景及文本内容介绍第9页
    1.2 文本语体分析第9-10页
    1.3 语言特点第10-15页
        1.3.1 多使用专有名词第10-11页
        1.3.2 多使用动名词第11-12页
        1.3.3 多使用不定人称句第12-13页
        1.3.4 多使用民间俗语、谜语、咒语第13-15页
第二章 俄语科学语体论著的翻译原则第15-19页
    2.1 准确原则第15-16页
    2.2 适度信息补偿原则第16-17页
    2.3 约定俗成原则第17-19页
第三章 《俄罗斯神话集》(节选)的翻译技巧第19-25页
    3.1 词量增减第19-21页
        3.1.1 增词第19-20页
        3.1.2 减词第20-21页
    3.2 词类转换与成分转换第21-22页
    3.3 句量的增减第22-25页
        3.3.1 拆句第23-24页
        3.3.2 并句第24-25页
结语第25-26页
参考文献第26-27页
致谢第27-28页
附录:翻译材料及译文第28-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:日汉翻译中的文化要素翻译策略--以《土恋》为例
下一篇:叶卡捷琳娜·特卡乔娃独幕剧本《游灯幻梦》(节选)汉译实践报告