首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日汉翻译中的文化要素翻译策略--以《土恋》为例

摘要第4页
要旨第5-7页
第一章 选题背景及选题参考第7-11页
    1.1 选题背景第7页
    1.2 选题参考第7-11页
第二章 文化及文化要素的翻译理论第11-15页
    2.1 文化与异文化第11-12页
    2.2 文化要素的翻译理论第12-15页
第三章 翻译实践中文化要素的翻译策略第15-23页
    3.1 直译法在实践中的运用第15-17页
    3.2 语义翻译法在实践中的运用第17-20页
    3.3 交际翻译法在实践中的运用第20-23页
第四章 翻译实践总结第23-25页
    4.1 翻译实践过程及成果第23-24页
    4.2 翻译实践中的不足第24-25页
参考文献第25-27页
附录第27-61页
    附录1 翻译实践原文第27-45页
    附录2 翻译实践译文第45-61页
导师及作者简介第61-62页
谢辞第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:日语隐喻表达的汉译处理方法--以《明月》为例
下一篇:《俄罗斯神话学》(节选)文本汉译实践报告