首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中荷国际艺术交流项目口译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 A Brief Introduction to the Project第7-8页
    1.2 Purpose and Significance of the Report第8页
    1.3 Thesis Structure第8-10页
Chapter Two Task Description第10-14页
    2.1 Background Information of the Task第10-11页
    2.2 Task Requirements第11-12页
    2.3 Task Result第12-14页
Chapter Three Process Description第14-23页
    3.1 Pre-task Preparation第14-19页
        3.1.1 Theme-related Background Information Collection第14-17页
        3.1.2 Glossary Building第17-18页
        3.1.3 Interpretive Theory Preparation第18-19页
        3.1.4 Emergency Plan Preparation第19页
    3.2 In-Task Description第19-23页
Chapter Four Case Analysis第23-35页
    4.1 Challenges in Interpreting第23-24页
    4.2 Interpreting Methods to the Challenges (Under the Guidance of the InterpretiveTheory)第24-35页
        4.2.1 Explanation第24-26页
        4.2.2 Free Translation第26-29页
        4.2.3 Syntactic Adaptation第29-32页
        4.2.4 Omission第32-35页
Chapter Five Post-task Evaluation第35-37页
    5.1 Feedback from Codarts第35页
    5.2 Feedback from the Huiling Institute第35页
    5.3 Self-evaluation第35-37页
Chapter Six Conclusion第37-39页
    6.1 Major Findings第37-38页
    6.2 Limitations and Suggestions第38-39页
Acknowledgements第39-40页
Bibliography第40-42页
Appendixes第42-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:交际翻译理论视角下的云台观景区口译实践报告
下一篇:《航拍中国》模拟汉英口译报告