首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型理论视角下《震撼世界的活动》(节选)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第10-14页
    1.1 Introduction to the translation project第10页
    1.2 Objective and significance of the translation project第10-11页
    1.3 Theoretical foundation of this report第11-13页
    1.4 Layout of this report第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-18页
    2.1 Previous studies on the text type theory第14页
    2.2 Application of text type theory in the translation第14-15页
    2.3 Previous studies on the translation of expositions第15-18页
Chapter 3 Text Type Analysis and Features of the Source Text第18-24页
    3.1 Text type analysis of the source text第18-19页
    3.2 Features of the source text第19-24页
        3.2.1 Lexical features of the source text第19-20页
        3.2.2 Syntactic features of the source text第20-21页
        3.2.3 Textual features of the source text第21-24页
Chapter 4 Methods and Techniques Adopted in the Translation of the Source Text..第24-38页
    4.1 Lexical translation第24-32页
        4.1.1 The translation of proper nouns第24-27页
        4.1.2 The translation of abbreviations第27-29页
        4.1.3 The translation of metaphorical words第29-30页
        4.1.4 The translation of pronouns第30-32页
    4.2 Syntactic translation第32-38页
        4.2.1 The translation of simple compound sentences第32-35页
        4.2.2 The translation of parallel compound sentences第35-38页
Chapter 5 Conclusion第38-40页
References第40-44页
Appendix I Source Text第44-80页
Appendix II Target Text第80-110页
Acknowledgements第110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:奈达翻译过程模式指导下法律翻译实践报告--以经济法为例
下一篇:奥巴马每周演讲中省略的语用研究