| ABSTRACT | 第3页 |
| 摘要 | 第4-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-11页 |
| 1.1 Project Background | 第7-8页 |
| 1.2 Project Description | 第8-9页 |
| 1.3 Framework of the Report | 第9-11页 |
| Chapter Two Literature Review | 第11-17页 |
| 2.1 Research Status of Business English | 第11-14页 |
| 2.1.1 Perspective of Business English Translation Research | 第11-13页 |
| 2.1.2 Prospect | 第13-14页 |
| 2.2 Theoretical Foundation of the Report | 第14-17页 |
| Chapter Three Task Description | 第17-21页 |
| 3.1 Preparation before Translation | 第17页 |
| 3.2 The Translating Process | 第17-18页 |
| 3.3 Proofreading after Translation | 第18-21页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第21-41页 |
| 4.1 Language Analysis of the Translation Project | 第21-28页 |
| 4.1.1 Lexical Features | 第21-25页 |
| 4.1.2 Syntactic and Stylistic Features | 第25-27页 |
| 4.1.3 Culture Features | 第27-28页 |
| 4.2 Translation Principles | 第28-34页 |
| 4.2.1 Coherent Principle | 第28-29页 |
| 4.2.2 Fidelity Principle | 第29-31页 |
| 4.2.3 Function plus Loyalty Principle | 第31-34页 |
| 4.3 Translation Strategies | 第34-41页 |
| 4.3.1 Receiver-oriented Strategy | 第34-35页 |
| 4.3.2 Emphasizing Target Language Habits | 第35-36页 |
| 4.3.3 Emphasizing the Intended Effect of the Source Text | 第36-37页 |
| 4.3.4 Emphasizing the Target Culture and Customary | 第37-41页 |
| Chapter Five Conclusion | 第41-43页 |
| 5.1 Summary | 第41-42页 |
| 5.2 Limitations and Suggestions | 第42-43页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第43-45页 |
| APPENDIX | 第45-89页 |
| ACKNOWLEGEMENTS | 第89-91页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第91页 |