首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多模态话语分析视角下的电影字幕翻译

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
引言第11-13页
    一.研究的背景第11页
    二.研究的目的和意义第11-12页
    三.本论文的结构第12-13页
第一章 文献综述第13-19页
    第一节 多模态话语分析的国内外研究现状第13-16页
        一、 国外研究现状第13-14页
        二、 国内研究现状第14-16页
    第二节 字幕翻译的国内外研究现状第16-19页
        一、 国外研究现状第16-17页
        二、 国内研究现状第17-19页
第二章 多模态话语分析理论第19-23页
    第一节 多模态的产生与发展第19-20页
    第二节 多模态话语分析的理论框架第20-21页
    第三节 多模态话语的形式及其关系第21-23页
第三章 电影字幕翻译理论第23-27页
    第一节 电影作品及字幕翻译第23-24页
        一、 电影字幕翻译的特点第23-24页
        二、 电影字幕翻译的限制因素第24页
    第二节 电影字幕翻译的策略第24-27页
        一、 注重语言的艺术性第24-25页
        二、 直译与意译须以观众为中心第25页
        三、 文化信息的处理第25-27页
第四章 电影《哈利波特与混血王子》字幕翻译中多模态的体现第27-51页
    第一节 电影《哈利波特与混血王子》的发展与成就第27-28页
    第二节 多模态与电影字幕翻译第28-51页
        一、 文化层面第28-35页
        二、 语境层面第35-40页
        三、 内容层面第40-47页
        四、 表达层面第47-51页
第五章 反思第51-61页
    第一节 字幕与其他各模态之间的关系第51-57页
        一、 互补关系第51-55页
        二、 非互补关系第55-57页
    第二节 电影字幕翻译的处理意见第57-61页
        一、 字幕在意义的构建中起主要作用时的字幕处理意见第57-59页
        二、 字幕在意义的构建中起次要作用时的字幕处理意见第59-61页
结论第61-63页
    一. 研究的主要发现与贡献第61-62页
    二. 研究的不足及对未来研究的建议第62-63页
参考文献第63-66页
攻读硕士学位期间发表学术论文情况第66-67页
致谢第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:基于产业融合视角对我国体育动漫产业发展的研究
下一篇:工程合同翻译报告