首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《极地规则指南》汉译中的结构转换实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 翻译文本介绍第8-10页
    1.1 文本背景介绍第8页
    1.2 文本来源及翻译任务介绍第8-10页
第2章 翻译过程描述第10-13页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译转换理论基础第10-11页
    2.3 翻译过程以及译后修改第11-13页
第3章 翻译问题及解决方案第13-31页
    3.1 翻译问题第13页
    3.2 解决方案第13-31页
        3.2.1 句子结构的转换第14-20页
        3.2.2 语态结构的转换第20-23页
        3.2.3 肯/否定结构的转换第23-28页
        3.2.4 物称、人称主语的转换第28-31页
第4章 翻译实践总结第31-32页
参考文献第32-34页
附录第34-82页
    1. 原文及与译文第34-78页
    2. 术语对照表第78-80页
    3. 缩略语对照表第80-82页
致谢第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:海上安全委员会第98届会议文件中被动句的汉译实践报告
下一篇:基于《海上通信—海事教育视角》的词性转换汉译实践报告