| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第1章 翻译文本介绍 | 第8-10页 |
| 1.1 文本背景介绍 | 第8页 |
| 1.2 文本来源及翻译任务介绍 | 第8-10页 |
| 第2章 翻译过程描述 | 第10-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译转换理论基础 | 第10-11页 |
| 2.3 翻译过程以及译后修改 | 第11-13页 |
| 第3章 翻译问题及解决方案 | 第13-31页 |
| 3.1 翻译问题 | 第13页 |
| 3.2 解决方案 | 第13-31页 |
| 3.2.1 句子结构的转换 | 第14-20页 |
| 3.2.2 语态结构的转换 | 第20-23页 |
| 3.2.3 肯/否定结构的转换 | 第23-28页 |
| 3.2.4 物称、人称主语的转换 | 第28-31页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第31-32页 |
| 参考文献 | 第32-34页 |
| 附录 | 第34-82页 |
| 1. 原文及与译文 | 第34-78页 |
| 2. 术语对照表 | 第78-80页 |
| 3. 缩略语对照表 | 第80-82页 |
| 致谢 | 第82页 |