ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9页 |
摘要 | 第10-14页 |
Chapter Ⅰ INTRODUCTION | 第14-18页 |
1.1 Background of the study | 第14页 |
1.2 Objective of the study | 第14-15页 |
1.3 Significance of the study | 第15-16页 |
1.4 Research methodology | 第16页 |
1.5 Layout of the thesis | 第16-18页 |
Chapter Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第18-22页 |
2.1 Previous studies on metaphor | 第18-19页 |
2.2 Previous study on metaphor translation | 第19-20页 |
2.3 Previous studies on legal metaphor translation | 第20-22页 |
Chapter Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK | 第22-29页 |
3.1 Conceptual Integration Theory | 第22-25页 |
3.1.1 The four mental spaces of conceptual blending | 第22-24页 |
3.1.2 The process of the four mental spaces | 第24-25页 |
3.2 Distinction between Conceptual Integration Theory and Conceptual Metaphor Theory | 第25-26页 |
3.3 Legal metaphor translation from the perspective of Conceptual Integration Theory | 第26-29页 |
Chapter Ⅳ APPLICATION OF CONCEPTUAL INTEGRATION THEORY INTO LEGAL METAPHOR TRANSLATION | 第29-63页 |
4.1 Data collection | 第29-32页 |
4.2 Cases studies of metaphors in legal Language | 第32-58页 |
4.2.1 Colour metaphor | 第32-36页 |
4.2.2 Entity metaphor | 第36-40页 |
4.2.3 Building metaphor | 第40-43页 |
4.2.4 Animal metaphor | 第43-46页 |
4.2.5 War metaphor | 第46-50页 |
4.2.6 Container metaphor | 第50-51页 |
4.2.7 Plant metaphor | 第51-53页 |
4.2.8 Spatial metaphor | 第53-55页 |
4.2.9 Human body metaphor | 第55-57页 |
4.2.10 Action metaphor | 第57-58页 |
4.3 Translation approaches applied in the metaphors of legal language | 第58-61页 |
4.4 Summary | 第61-63页 |
Chapter Ⅴ CONCLUSION | 第63-66页 |
5.1 Major findings of the thesis | 第63-64页 |
5.2 Limitations | 第64页 |
5.3 Suggestions for further studies | 第64-66页 |
BIBLIOGRAPHY | 第66-70页 |