| 摘要 | 第4页 |
| Résumé | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-8页 |
| I. Présentation de vidéo | 第8-10页 |
| 1.1 Contexte de vidéo | 第8-9页 |
| 1.2 Description de débat | 第9-10页 |
| II. Processus de traduction | 第10-18页 |
| 2.1 Avant la traduction | 第10-13页 |
| 2.1.1 Préparation du choix de thème | 第10页 |
| 2.1.2 Documentation de sujet | 第10-13页 |
| 2.2 Processus de traduction | 第13-17页 |
| 2.2.1 écoute de vidéo | 第13页 |
| 2.2.2 Mesure d’interprétation | 第13-17页 |
| 2.3 Remarque après l’interprétation | 第17-18页 |
| III. Analyse typique | 第18-22页 |
| 3.1 Caratéristique de langage argumentatif | 第18-19页 |
| 3.2 Exemplaires typiques de traduction | 第19-22页 |
| Conclusion | 第22-23页 |
| Bibliographie | 第23-25页 |
| Remerciement | 第25-26页 |
| Annexe de J.O. à Paris, victoire ou cadeau empoisonné? | 第26-90页 |