首页--语言、文字论文--常用外国语论文--西班牙语论文

西语导游口译与跨文化交际

摘要第4页
Resumen第5-8页
Introducción第8-9页
Capítulo Ⅰ La interpretación y la comunicación intercultural第9-14页
    1.1 Introducción de la interpretación turística第9-12页
        1.1.1 Características de la interpretación turística第9-11页
        1.1.2 Requisitos de idiomas en la interpretación turística第11-12页
    1.2 Importancia de la comunicación intercultural a la intrepretación turística第12-14页
Capítulo Ⅱ Fundamentos teóricos del tema第14-18页
    2.1 Introducción de la comunicación intercultural第14-15页
    2.2 Teoría interpretativa第15-18页
Capítulo Ⅲ Diferencias de las culturas en la interpretación turística第18-36页
    3.1 Barreras de la interpretación turística en la comunicación intercultural第18-23页
        3.1.1 Interpretación de las informaciones culturales de China第18-20页
        3.1.2 Interpretación de modismo第20-22页
        3.1.3 Interpretación de las alusiones históricas第22-23页
    3.2 Análisis de las causas de las barreras en la interpretación turística第23-36页
        3.2.1 Diferencias de lenguajes第23-25页
        3.2.2 Diferencias de modos de pensar第25-29页
        3.2.3 Diferencias de conceptos del mundo第29-31页
        3.2.4 Diferencias de costumbres第31-33页
        3.2.5 Diferencias de creencias第33-36页
Capítulo Ⅳ Soluciones de las barreras de la comunicación intercultural en la interpretación turística第36-42页
    4.1 Estudio intenso y amplio de las diferentes culturas第36-37页
    4.2 Aplicación teórica de la interpretación turística第37-42页
        4.2.1 Adaptación第38-39页
        4.2.2 Analogía第39-42页
Conclusión第42-43页
Bibliografía第43-45页
Agradecimientos第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:纪录片《阿尔泰边疆区》和《神奇之地—阿尔泰》模拟口译实践报告
下一篇:《巴黎成功申奥辩论》模拟口译实践报告