首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意理论在政治话语及中国古诗词口译中的应用

摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 文献综述第10-15页
    1.1 口译的作用第10页
    1.2 口译的特点第10-12页
    1.3 释意理论简介第12页
    1.4 释意理论在口译实践过程中的应用第12-15页
第二章 释意理论在政治话语口译实践中的应用实例分析第15-23页
    2.1 释意理论在政治话语口译中的应用第15-17页
        2.1.1 政治话语口译中对原文信息的简化第15-16页
        2.1.2 政治话语口译中对重叠意义信息的省略第16-17页
    2.2 释意理论在古诗词口译中的应用第17-23页
第三章 结语第23-24页
参考文献第24-25页
致谢第25-26页
附录 原语和译语文本第26-34页

论文共34页,点击 下载论文
上一篇:基于翻译风格论的《宠儿》两个中文译本的对比研究
下一篇:桂林抗战文化城英美诗歌汉译研究