首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《数字一代的思维技能:信息时代思维与学习的拓展》(第五章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Background of the Project第9-10页
    1.2 Significance of the Project第10页
    1.3 Structure of the Report第10-11页
Chapter 2 Analysis of the Source Text in the Project第11-14页
    2.1 Introduction to the Authors第11页
    2.2 Main Content of the Source Text第11-12页
    2.3 Linguistic Features of the Source Text第12-14页
Chapter 3 Functional Approach in Translation Studies第14-19页
    3.1 Text Type of the Source Text第14页
    3.2 Reiss’s Functional Approach第14-16页
    3.3 Nord’s Instrumental Translation Strategy第16-17页
    3.4 Application of Functional Approach in the Project第17-19页
Chapter 4 Difficulties in Translation and Solutions第19-25页
    4.1 Difficulties in Translation第19-21页
        4.1.1 Polysemic Words第19页
        4.1.2 Sentences with Passive Voice第19-20页
        4.1.3 Sentences with Multiple Modifiers第20-21页
    4.2 Corresponding Solutions第21-25页
        4.2.1 Rephrasing第21-22页
        4.2.2 Voice Change第22-23页
        4.2.3 Division第23-25页
Chapter 5 Conclusion第25-27页
    5.1 Lessons Learned from the Translation Project第25-26页
    5.2 Problems to be Solved第26-27页
References第27-28页
Appendix I Source Text第28-53页
Appendix II Translated Text第53-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《广告的终结:必死之因、重生之道》(第三章节选)翻译实践报告
下一篇:汉英词典名形兼类问题—一项基于双层词类范畴化理论的研究