| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background of the Project | 第8页 |
| 1.2 Significance of the Project | 第8-9页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第9-10页 |
| Chapter Two Introduction to the Source Text | 第10-13页 |
| 2.1 Introduction to the Author | 第10-11页 |
| 2.2 Main Content of the Source Text | 第11页 |
| 2.3 Analysis of the Source Text | 第11-13页 |
| Chapter Three Theoretical Basis | 第13-16页 |
| 3.1 Semantic and Communicative Translation Theory | 第13-14页 |
| 3.2 Application of Communicative Translation in This Report | 第14-16页 |
| Chapter Four Difficulties in Translating and the Solutions | 第16-28页 |
| 4.1 Difficulties in Translating | 第16-17页 |
| 4. 2 Solutions at the Lexical Level | 第17-22页 |
| 4.2.1 Conversion of Parts of Speech | 第17-19页 |
| 4.2.2 Negation | 第19-20页 |
| 4.2.3 Addition | 第20-22页 |
| 4.3 Solutions at Syntactical Level | 第22-28页 |
| 4.3.1 Restructuring | 第22-24页 |
| 4.3.2 Voice Changing | 第24-25页 |
| 4.3.3 Division | 第25-28页 |
| Chapter Five Conclusion | 第28-30页 |
| 5.1 Experiences and Enlightenments | 第28-29页 |
| 5.2 Problems to Be Solved | 第29-30页 |
| References | 第30-32页 |
| Appendix I Source Text | 第32-53页 |
| Appendix II 中文译文 | 第53-69页 |