首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

历史文化著作《孔子是怎样炼成的—论语人生课堂》(第四、五章)汉英翻译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 任务描述第8-11页
    第一节 原文题材与体裁分析第8-9页
        一、原文题材第8页
        二、原文体裁第8-9页
    第二节 翻译目的与意义第9-11页
        一、翻译目的第9页
        二、翻译意义第9-11页
第二章 译前准备第11-16页
    第一节 文献综述第11-13页
        一、相关翻译研究文献述评第11页
        二、相关翻译实践成果述评第11-13页
    第二节 准备事项第13-14页
        一、工具、参考文献的准备第13页
        二、平行文本的选择与分析第13-14页
    第三节 实施计划第14-16页
        一、翻译计划第14页
        二、写作计划第14-15页
        三、应急预案第15-16页
第三章 翻译执行情况第16-19页
    第一节 翻译过程第16-17页
        一、术语表制定第16页
        二、翻译过程执行概述第16页
        三、翻译过程监控策略第16-17页
    第二节 译后事项第17-19页
        一、译文校审第17-18页
        二、译文评价第18-19页
第四章 案例分析第19-37页
    第一节 汉语成语的翻译第19-26页
        一、直译法第19-22页
        二、意译法第22-24页
        三、直译加注第24-25页
        四、增译法第25-26页
    第二节 “是”字句的翻译第26-32页
        一、表示“强调”的“是”字句第28-30页
        二、表示“等同”的“是”字句第30页
        三、表示“类属”的“是”字句第30-31页
        四、表示“特征”的“是”字句第31-32页
    第三节 书名的翻译第32-37页
        一、直译第32-33页
        二、音译第33-34页
        三、意译第34-35页
        四、音译意译并行第35-37页
第五章 实践总结以及结论第37-39页
    第一节 翻译过程中遇到的问题及相关思考第37-38页
    第二节 翻译中的收获与经验第38-39页
参考文献第39-41页
附录第41-79页
    附录1:原文、译文第41-76页
    附录2:平行文本第76-77页
    附录3:术语表第77-79页
致谢第79-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:《博雅汉语》(初级篇)第二十六课《快考试了》教学设计
下一篇:上市公司Royal Bank of Scotland 2016年年报(节选)英汉翻译实践报告