首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

神经语言学视角下的交替传译过程研究

Acknowledgments第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-10页
List of Figures, Tables and Charts第10-11页
List of Abbreviations第11-12页
INTRODUCTION第12-15页
    Motivation of the Present Author第12-13页
    Significance and Objectives of the Thesis第13页
    Methodology and Outline of the Thesis第13-15页
Chapter One OVERVIEW OF INTERPRETATION STUDIES ANDNEUROLINGUISTICS第15-28页
    1.1 The History (Trend) of Interpretation Studies第15-17页
        1.1.1 Pre-research period第15页
        1.1.2 Experimental psychological period第15-16页
        1.1.3 Practitioners' period第16-17页
        1.1.4 Renewal period第17页
    1.2 The Nature of Consecutive Interpretation第17-23页
        1.2.1 The definition and features of communication activities第18-20页
        1.2.2 The definition and features of CI第20-22页
        1.2.3 The core of CI activities第22-23页
    1.3 Overview of Neurolinguistics第23-28页
        1.3.1 What is neurolinguistics第24-25页
        1.3.2 A brief review of the development of linguistics第25-26页
        1.3.3 Relation between CI and neurolinguistics第26-28页
Chapter Two THE GENERAL NERVOUS MECHANISM OF CIPROCESS第28-43页
    2.1 The Nervous Mechanism of the Shift of Information Carriers from Brain to Language第28-33页
        2.1.1 Expressive intention第29-30页
        2.1.2 Initial semantic sign第30-31页
        2.1.3 Internal speech第31页
        2.1.4 External speech第31-33页
    2.2 The Nervous Mechanism of the Shift of Information Carriers from Language to Brain第33-38页
        2.2.1 Phoneme sensation第33-35页
            2.2.1.1 Sound sensation第34页
            2.2.1.2 Phonetic signals selection第34页
            2.2.1.3 Phoneme recognition第34-35页
        2.2.2 Lexicon recognition第35页
        2.2.3 Syntactic structure building第35-36页
        2.2.4 Semantic diagram building第36页
        2.2.5 Implication (intention) inference第36-38页
    2.3 The Nervous Process of CI第38-43页
        2.3.1 The nervous process of the information source第38-39页
        2.3.2 The nervous process of the interpreter第39-42页
        2.3.3 The nervous process of the information destination第42-43页
Chapter Three MEASURES TO IMPROVE EFFICIENCY ANDQUALITY OF CI FROM NEUROLINGUISTIC PERSPECTIVE第43-61页
    3.1 The Information Change in CI第43-49页
        3.1.1 The information change in the shift of carriers from brain to language第44-45页
        3.1.2 The information change in the shift of carriers from language to brain第45-47页
        3.1.3 The information change at the interpreter terminal第47-49页
    3.2 Measures to Improve the Efficiency of Understanding for Interpreter第49-54页
        3.2.1 Reducing information change第49-50页
        3.2.2 Building a strong connection between acoustic signals and lexicon第50-52页
        3.2.3 Pre-storing sufficient relevant knowledge第52-53页
        3.2.4 Building proper associations第53-54页
    3.3 Measures to Improve Efficiency of Interpretation and TL Output from Neurolinguistic Perspective第54-61页
        3.3.1 Building lexical equivalents第54-59页
        3.3.2 Building proper associations第59-61页
CONCLUSION第61-63页
    Major Findings第61-62页
    Limitations第62-63页
NOTES第63-64页
REFERENCES第64-66页
本文作者在学期间科研成果及发表的论文第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:图形—背景视角下比较结构的汉译
下一篇:顺应论视角下的口译策略--以2012年美国总统竞选辩论为例