首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《打造学校未来可持续发展之路》(节译)翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Background Information第8-9页
    1.2 Significance of the Translation第9页
    1.3 Objectives of the Translation第9-10页
    1.4 Organization of the Translation Report第10-12页
Chapter Two Pre-translation Preparations第12-18页
    2.1 Text Analysis第12-13页
    2.2 Proper Nouns and Special Terms第13-15页
    2.3 Difficult Points in Translation第15-16页
        2.3.1 Long and Complex Sentences第15页
        2.3.2 Passive Voice Sentences第15-16页
    2.4 Main Tools in Translation第16-18页
Chapter Three Case Analysis第18-28页
    3.1 Translation of Long Sentences第18-22页
        3.1.1 Literal Translation第18-20页
        3.1.2 Reverse Translation第20-22页
    3.2 Translation of Passive Voice Sentences第22-24页
        3.2.1 Translating Passive Voice to Chinese Active Voice第22-23页
        3.2.2 Translating Passive Voice to Chinese Passive Voice第23-24页
    3.3 Translation of the Prepositions第24-28页
        3.3.1 Shifting第24-25页
        3.3.2 Omitting第25-28页
Chapter Four Conclusions第28-32页
    4.1 Major Findings第28-29页
    4.2 Implications第29页
    4.3 Limitations第29-30页
    4.4 Suggestions for Future Translation Practice第30-32页
References第32-34页
Appendix 1: The Translated Text第34-62页
Appendix 2: The Original Text第62-102页
Acknowledgements第102-103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:跨文化交际下中印禁忌语比较研究
下一篇:及物性系统及其文体效果--以《高级英语》中的描写文本为例