首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《当代修辞观》第八章翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8-9页
    1.3 作品简介第9-10页
2 翻译过程第10-15页
    2.1 译前准备第10-13页
        2.1.1 通读原文第10-11页
        2.1.2 翻译策略与原则选择第11-12页
        2.1.3 辅助工具选择及术语统一第12-13页
    2.2 初译稿修改中解决的难点第13-14页
    2.3 审读、润色及定稿第14-15页
3 翻译案例分析第15-32页
    3.1 词汇难点第15-22页
        3.1.1 词义判断第15-18页
        3.1.2 增词第18-19页
        3.1.3 省略第19-20页
        3.1.4 词类转换第20-22页
    3.2 句法难点第22-29页
        3.2.1 词扩为句第22-23页
        3.2.2 无灵主语句第23-25页
        3.2.3 松散句第25-26页
        3.2.4 掉尾句第26-27页
        3.2.5 排比句第27-29页
    3.3 语篇难点第29-32页
        3.3.1 隐性衔接第29-30页
        3.3.2 人称照应第30-32页
4 翻译实践总结第32-35页
参考文献第35-37页
原文第37-63页
译文第63-83页
附录:英汉术语对照表第83-87页
致谢第87-88页
作者简介第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:《北极梦》(第六章)翻译实践报告
下一篇:APEC领导人宣言的概念语法隐喻研究