《北极梦》(第六章)翻译实践报告
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 翻译任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 材料来源 | 第8页 |
| 1.2 作品简介 | 第8页 |
| 1.3 选题意义 | 第8-10页 |
| 2 翻译过程 | 第10-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-11页 |
| 2.1.1 原文本理解与分析 | 第10页 |
| 2.1.2 翻译策略与技巧 | 第10页 |
| 2.1.3 翻译辅助工具 | 第10-11页 |
| 2.2 初稿修改中解决的难点 | 第11页 |
| 2.3 审读、润色、定稿 | 第11-13页 |
| 3 翻译案例分析 | 第13-26页 |
| 3.1 词语与翻译 | 第13-17页 |
| 3.1.1 词性转换 | 第13-14页 |
| 3.1.2 词义选择 | 第14-16页 |
| 3.1.3 生僻词翻译 | 第16-17页 |
| 3.2 句法与翻译 | 第17-21页 |
| 3.2.1 语态转换 | 第17-18页 |
| 3.2.2 非谓语动词的翻译 | 第18-20页 |
| 3.2.3 复杂复合句的翻译 | 第20-21页 |
| 3.3 背景知识与翻译 | 第21-26页 |
| 3.3.1 天文学知识与翻译 | 第21-23页 |
| 3.3.2 绘画与翻译 | 第23-26页 |
| 3.3.2.1 绘画背景知识与翻译 | 第23-24页 |
| 3.3.2.2 油画《冰山》与翻译 | 第24-26页 |
| 4 翻译实践总结 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 英语原文 | 第28-73页 |
| 汉语译文 | 第73-109页 |
| 致谢 | 第109-110页 |
| 作者简介 | 第110页 |