| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Contents | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-11页 |
| Chapter One An Overview of Translation Aesthetics | 第11-37页 |
| ·Definition of Translation Aesthetics | 第11-13页 |
| ·Elements of Translation Aesthetics | 第13-27页 |
| ·Aesthetic Subject | 第13-18页 |
| ·Aesthetic Object | 第18-23页 |
| ·Aesthetic Representation | 第23-27页 |
| ·The Recent Development of Translation Aesthetics | 第27-37页 |
| ·The Recent Development of Translation Aesthetics in the West | 第28-30页 |
| ·The Recent Development of Translation Aesthetics in China | 第30-37页 |
| Chapter Two The Analysis of Chun Jiang Hua Yue Ye | 第37-49页 |
| ·The Features of Classical Chinese Poem | 第37-39页 |
| ·The Actual and the Imaginary | 第37页 |
| ·The Fusion of Feelings with Scenes | 第37-38页 |
| ·The Unity of Heaven and Human | 第38-39页 |
| ·The Research of Chun Jiang Hua Yue Ye | 第39-40页 |
| ·The Analysis of Aesthetical Elements in Chun Jiang Hue Yue Ye | 第40-49页 |
| ·Beauty in Sound | 第40-44页 |
| ·Beauty Derived from Dun | 第40-41页 |
| ·Beauty Derived from Rhythm | 第41-42页 |
| ·Beauty Derived from Reduplicated Words | 第42-43页 |
| ·Beauty Derived from Tone | 第43-44页 |
| ·Beauty in Form | 第44-45页 |
| ·Beauty in Sense | 第45-46页 |
| ·Beauty Derived from Rhetoric | 第45页 |
| ·Beauty Derived from Word Choice | 第45-46页 |
| ·Beauty in Feelings and Emotions | 第46页 |
| ·Beauty in Images | 第46-47页 |
| ·Beauty in Ideorealm | 第47-49页 |
| Chapter Three The Analysis of Representation of beauty in English Versions of Chun Jiang Hua Yue Ye | 第49-77页 |
| ·The Features of English Poems | 第49-52页 |
| ·Stress | 第49-50页 |
| ·Sound Length | 第50页 |
| ·Pause | 第50-51页 |
| ·Metre | 第51-52页 |
| ·Foot | 第51页 |
| ·Metre | 第51-52页 |
| ·Other Features | 第52页 |
| ·The Research on English Versions of Cun Jiang Hua Yue Ye | 第52-60页 |
| ·Representation of Beauty in Sound | 第52-54页 |
| ·Use of End Rhyme | 第52-53页 |
| ·Use of Assonance | 第53页 |
| ·Use of Consonance | 第53页 |
| ·Use of Alternating Rhyme Scheme | 第53-54页 |
| ·Use of Running Rhyme | 第54页 |
| ·Representation of Beauty in Form | 第54-56页 |
| ·Use of Adding Lines | 第55页 |
| ·Use of Parallelism | 第55-56页 |
| ·Representation of Beauty in Ideorealm | 第56-59页 |
| ·Preservation and Literal Transfer of Images | 第57页 |
| ·Representation of Ideorealm of the Images and Feelings | 第57页 |
| ·Representation of Ideorealm | 第57-59页 |
| ·Representation of Beauty in Other Elements | 第59-60页 |
| ·Amplification of Personal Pronouns | 第59-60页 |
| ·Use of Rhetorical Question | 第60页 |
| ·Comment on the Five English Versions of Chun Jiang Hua Yue Ye | 第60-64页 |
| ·The Actual and the Imaginary | 第62-63页 |
| ·Translation of Geographical Names | 第63-64页 |
| ·Revelation on the English Versions of Chun Jiang Hua Yue Ye | 第64-77页 |
| ·Reconstruction | 第64-65页 |
| ·The Readers | 第65-77页 |
| Conclusion | 第77-78页 |
| Bibliography | 第78-81页 |
| Acknowledgements | 第81页 |