首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译美学的角度看《春江花月夜》英译

Abstract第1-6页
摘要第6-7页
Contents第7-10页
Introduction第10-11页
Chapter One An Overview of Translation Aesthetics第11-37页
   ·Definition of Translation Aesthetics第11-13页
   ·Elements of Translation Aesthetics第13-27页
     ·Aesthetic Subject第13-18页
     ·Aesthetic Object第18-23页
     ·Aesthetic Representation第23-27页
   ·The Recent Development of Translation Aesthetics第27-37页
     ·The Recent Development of Translation Aesthetics in the West第28-30页
     ·The Recent Development of Translation Aesthetics in China第30-37页
Chapter Two The Analysis of Chun Jiang Hua Yue Ye第37-49页
   ·The Features of Classical Chinese Poem第37-39页
     ·The Actual and the Imaginary第37页
     ·The Fusion of Feelings with Scenes第37-38页
     ·The Unity of Heaven and Human第38-39页
   ·The Research of Chun Jiang Hua Yue Ye第39-40页
   ·The Analysis of Aesthetical Elements in Chun Jiang Hue Yue Ye第40-49页
     ·Beauty in Sound第40-44页
       ·Beauty Derived from Dun第40-41页
       ·Beauty Derived from Rhythm第41-42页
       ·Beauty Derived from Reduplicated Words第42-43页
       ·Beauty Derived from Tone第43-44页
     ·Beauty in Form第44-45页
     ·Beauty in Sense第45-46页
       ·Beauty Derived from Rhetoric第45页
       ·Beauty Derived from Word Choice第45-46页
     ·Beauty in Feelings and Emotions第46页
     ·Beauty in Images第46-47页
     ·Beauty in Ideorealm第47-49页
Chapter Three The Analysis of Representation of beauty in English Versions of Chun Jiang Hua Yue Ye第49-77页
   ·The Features of English Poems第49-52页
     ·Stress第49-50页
     ·Sound Length第50页
     ·Pause第50-51页
     ·Metre第51-52页
       ·Foot第51页
       ·Metre第51-52页
     ·Other Features第52页
   ·The Research on English Versions of Cun Jiang Hua Yue Ye第52-60页
     ·Representation of Beauty in Sound第52-54页
       ·Use of End Rhyme第52-53页
       ·Use of Assonance第53页
       ·Use of Consonance第53页
       ·Use of Alternating Rhyme Scheme第53-54页
       ·Use of Running Rhyme第54页
     ·Representation of Beauty in Form第54-56页
       ·Use of Adding Lines第55页
       ·Use of Parallelism第55-56页
     ·Representation of Beauty in Ideorealm第56-59页
       ·Preservation and Literal Transfer of Images第57页
       ·Representation of Ideorealm of the Images and Feelings第57页
       ·Representation of Ideorealm第57-59页
     ·Representation of Beauty in Other Elements第59-60页
       ·Amplification of Personal Pronouns第59-60页
       ·Use of Rhetorical Question第60页
   ·Comment on the Five English Versions of Chun Jiang Hua Yue Ye第60-64页
     ·The Actual and the Imaginary第62-63页
     ·Translation of Geographical Names第63-64页
   ·Revelation on the English Versions of Chun Jiang Hua Yue Ye第64-77页
     ·Reconstruction第64-65页
     ·The Readers第65-77页
Conclusion第77-78页
Bibliography第78-81页
Acknowledgements第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:大学英语教师反馈对课堂互动影响的研究
下一篇:以语境理论为视角研究古汉语诗词的语篇翻译