首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

蒙古国学生汉语转折复句习得研究

中文摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 绪论第10-17页
    1.1. 选题缘起第10-11页
    1.2. 理论基础第11-12页
        1.2.1 中介语理论第11页
        1.2.2 偏误分析理论第11-12页
    1.3 相关研究的现状第12-14页
        1.3.1 汉语言复句的关于本体的研究第12-13页
        1.3.2 对外汉语复句的教学方面的研究第13-14页
        1.3.3 对外汉语转折复句教学专题方面的研究与现状第14页
    1.4. 研究内容及方法第14-15页
        1.4.1 研究内容第14-15页
        1.4.2 研究方法第15页
    1.5. 本文的研究创新点及难点第15页
    1.6 语料来源第15-17页
第二章 汉蒙转折复句的对比研究第17-34页
    2.1 汉、蒙转折复句的界定及分类第17-18页
        2.1.1 汉语转折复句的界定及分类第17-18页
        2.1.2 蒙语转折复句的界定及分类第18页
    2.2 汉蒙转折复句的对比第18-31页
        2.2.1 汉蒙转折类复句的基本构成第18-25页
        2.2.2 汉蒙转折复句的语序第25-27页
        2.2.3 汉蒙语转折复句主语的位置第27-31页
    2.3 对比结论第31-34页
第三章 蒙古国学生汉语转折复句习得调查分析第34-43页
    3.1 对作文中语料的统计分析第34-37页
    3.2 调查问卷的统计分析第37-43页
        3.2.1 调查目的第37页
        3.2.2 调查对象第37页
        3.2.3 调查内容第37-38页
        3.2.4 调查结果第38-41页
        3.2.5 统计结果分析第41-42页
        3.2.6 调查问卷与自然语料中转折复句输出比较第42-43页
第四章 蒙古国学生转折复句偏误分析第43-50页
    4.1. 蒙古国学生转折复句偏误分析第43-48页
        4.1.1、“尽管”的偏误类型第43-44页
        4.1.2 “即使…也…”的偏误类型第44-45页
        4.1.3 关联副词“却”的偏误分析第45-46页
        4.1.4 关联副词“倒”的偏误类型第46-48页
    4.2 蒙古学生转折复句偏误原因探析第48-50页
第五章 针对蒙古国学生习得汉语转折复句的教学建议第50-54页
    5.1 对外汉语转折复句的教学重点与难点第50-51页
        5.1.1 句式的区别第50页
        5.1.2 关联词语的使用第50-51页
    5.2 教学与学习建议第51-54页
        5.2.1 对教师的建议第51-52页
        5.2.2 对学习者的建议第52-53页
        5.2.3 对教材编写方面的相关建议第53-54页
结语第54-55页
附录第55-58页
参考文献第58-61页
致谢第61-62页
学位论文评阅及答辩情况表第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:韩中“不、无、未、非”结合现象的对比研究
下一篇:对外汉语文化类教材文化炫耀现象研究--以《中国文化》和《汉语文化双向教程》为例