| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1. Task Description | 第8-9页 |
| 1.1 Selection of the Source Text | 第8页 |
| 1.2 Research Objectives and Significance | 第8-9页 |
| 2. Process Description | 第9-13页 |
| 2.1 Preparation for Translation | 第9-12页 |
| 2.1.1 Professional Knowledge | 第9页 |
| 2.1.2 Translation Tools | 第9-10页 |
| 2.1.3 Glossary Building | 第10-11页 |
| 2.1.4 Theoretical Guidance | 第11-12页 |
| 2.2 Translation | 第12页 |
| 2.3 Proofreading | 第12页 |
| 2.4 Problems and Solution | 第12-13页 |
| 3. Case Analysis | 第13-19页 |
| 3.1 Lexical Level | 第13-15页 |
| 3.1.1 Translation of Modal Verbs | 第13-14页 |
| 3.1.2 Translation of Archaic Words | 第14页 |
| 3.1.3 Translation of Technical Terms | 第14-15页 |
| 3.2 Syntactic Level | 第15-19页 |
| 3.2.1 Translation of Long and Complicated Sentences | 第15-17页 |
| 3.2.2 Translation of Fixed Sentence Patterns | 第17-18页 |
| 3.2.3 Translation of Passive Sentences | 第18-19页 |
| 4. Conclusion | 第19-20页 |
| Bibliography | 第20-21页 |
| Appendices | 第21-58页 |
| Appendix 1 Source Text | 第21-44页 |
| Appendix 2 Target Text | 第44-58页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第58-59页 |
| Acknowledgements | 第59页 |