| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1. Task Description | 第8-10页 |
| 1.1 Introduction to the Source Text | 第8页 |
| 1.2 Task Objective and Significance | 第8-9页 |
| 1.3 Key Problems to be Solved | 第9-10页 |
| 2. Process Description | 第10-14页 |
| 2.1 Preparation for Translation | 第10-12页 |
| 2.1.1 Preparation for Background Knowledge | 第10页 |
| 2.1.2 Creation of Glossary | 第10-11页 |
| 2.1.3 Preparation for Translation Tool | 第11-12页 |
| 2.2 Translation Theory Selection | 第12-14页 |
| 2.2.1 Brief Introduction to Translation Theory | 第12-13页 |
| 2.2.2 Relationship between Translation Theory and Text | 第13-14页 |
| 3. Case Analysis | 第14-21页 |
| 3.1 Translation at the Lexical Level | 第14-18页 |
| 3.1.1 Translation of Specialized Words | 第14-15页 |
| 3.1.2 Translation of Common Words | 第15-17页 |
| 3.1.3 Translation of Rhetoric Words | 第17-18页 |
| 3.2 Translation at the Syntactic Level | 第18-21页 |
| 3.2.1 Following the Original Syntactic Order | 第18-19页 |
| 3.2.2 Rearranging the Sentence Structures | 第19-21页 |
| 4. Conclusion | 第21-22页 |
| Bibliography | 第22-23页 |
| Appendices | 第23-59页 |
| Appendix 1 Source Text | 第23-44页 |
| Appendix 2 Target Text | 第44-59页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第59-60页 |
| Acknowledgements | 第60页 |