首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知负荷模型下处理冗余信息的模拟汉英交传实践报告--以央视节目《风云会》访谈为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-9页
第1章 交替传译任务简介第9-12页
    1.1 任务背景第9-10页
    1.2 任务描述第10-11页
    1.3 任务价值与意义第11-12页
第2章 交替传译任务过程第12-20页
    2.1 译前准备第12-17页
        2.1.1 译前资料和设备准备第12页
        2.1.2 语言特征分析第12-14页
        2.1.3 术语表的制定第14-15页
        2.1.4 理论文献综述第15-17页
    2.2 口译进行阶段第17-18页
        2.2.1 首次翻译第18页
        2.2.2 审核译文第18页
    2.3 译后整理与反思第18-20页
        2.3.1 音频和文本整理第18页
        2.3.2 译后总结与反思第18-20页
第3章 翻译问题与解决策略第20-34页
    3.1 汉英交传中遇到的翻译问题第20-23页
        3.1.1 文化差异造成的冗余第20-21页
        3.1.2 信息累赘造成的冗余第21-22页
        3.1.3 信息密集造成的冗余第22-23页
    3.2 认知角度下汉英交传中问题的解决策略第23-34页
        3.2.1 归化策略第23-25页
        3.2.2 省略策略第25-27页
        3.2.3 概括策略第27-34页
第4章 翻译实践总结第34-36页
    4.1 翻译实践的收获与价值第34页
    4.2 翻译实践的局限与不足第34-36页
参考文献第36-38页
附录第38-107页
致谢第107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:《唐人妹》(节选)翻译报告
下一篇:《中国传统译论经典诠释—从道安到傅雷》(1-2章)翻译实践报告