首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

伯克戏剧主义视角下新闻报道修辞批评研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Research Significance第10-11页
    1.3 Research Questions第11页
    1.4 Research Methodology第11-12页
    1.5 Organization of the Thesis第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-20页
    2.1 Previous Studies on News Reports第13-15页
    2.2 Previous Studies on Kenneth Burke’s Dramatism第15-19页
        2.2.1 Kenneth Burke’s Rhetorical Philosophy and Rhetorical Theory第16-17页
        2.2.2 Kenneth Burke’s Mode of Rhetorical Criticism and Its Application第17-19页
    2.3 Limitations of Previous Studies第19-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-29页
    3.1 Dramatic Pentad as the Tool of Rhetorical Criticism第21-24页
        3.1.1 Pentad第21-22页
        3.1.2 Ratio第22-24页
    3.2 Identification as the Tool of Rhetorical Criticism第24-27页
        3.2.1 Identification in Content第25-26页
        3.2.2 Identification in Form第26-27页
    3.3 The Relation between Dramatic Pentad and Identification第27-29页
Chapter Four Rhetorical Criticism of News Reports: A Case Analysis第29-61页
    4.1 Pentadic Analysis of the Motives in News Reports第29-55页
        4.1.1 Pentadic Analysis of the Motives in Chinese News Reports第30-46页
            4.1.1.1 Pentadic Analysis of the Motives in Sample 1 from China Daily第30-38页
            4.1.1.2 Pentadic Analysis of the Motives in Sample 2 from China Daily第38-46页
        4.1.2 Pentadic Analysis of the Motives in American News Reports第46-55页
            4.1.2.1 Pentadic Analysis of the Motives in Sample 3 from The Washington Post第46-48页
            4.1.2.2 Pentadic Analysis of the Motives in Sample 4 from The Washington Post第48-55页
    4.2 Identification Analysis of Motive Realization第55-61页
        4.2.1 Identification Analysis in Content第55-58页
            4.2.1.1 Identification by Sympathy第55-56页
            4.2.1.2 Identification by Antithesis第56-57页
            4.2.1.3 Identification by Inaccuracy第57-58页
        4.2.2 Identification Analysis in Form第58-61页
            4.2.2.1 Conventional Form第58页
            4.2.2.2 Progressive Form第58-59页
            4.2.2.3 Repetitive Form第59-61页
Chapter Five Conclusion第61-64页
    5.1 Major Findings第61-62页
    5.2 Implications第62-63页
    5.3 Limitations and Suggestions第63-64页
Bibliography第64-67页
Appendices第67-75页
Acknowledgements第75-76页
个人简历第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:传记文学《成为乔布斯》翻译实践报告
下一篇:目的论视角下《浮生六记》两译本中成语翻译的对比研究