| 致谢 | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5页 |
| 要旨 | 第6-8页 |
| 1 任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 文本性质 | 第8-10页 |
| 2 过程描述 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-11页 |
| 2.2 翻译策略 | 第11-12页 |
| 3 翻译过程 | 第12-30页 |
| 3.1 专业词汇的翻译 | 第12-14页 |
| 3.1.1 汽车分类的翻译 | 第12-13页 |
| 3.1.2 汽车零部件的翻译 | 第13-14页 |
| 3.2 缩略语的翻译 | 第14-15页 |
| 3.3 一般词汇的翻译 | 第15-17页 |
| 3.4 名词句的翻译 | 第17-22页 |
| 3.4.1 标题类名词句 | 第17-19页 |
| 3.4.2 结构复杂的名词句 | 第19-22页 |
| 3.5 长难句的翻译 | 第22-30页 |
| 4 译后事项 | 第30-32页 |
| 4.1 质量控制 | 第30页 |
| 4.2 审校人员的确定 | 第30页 |
| 4.3 翻译工作的具体操作方法 | 第30-31页 |
| 4.4 自我校对 | 第31-32页 |
| 5 总结以及结论 | 第32-33页 |
| 参考文献 | 第33-34页 |
| 附表 | 第34-55页 |