中文摘要 | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9页 |
第一章 任务描述 | 第10-12页 |
1.1 任务背景 | 第10页 |
1.2 任务意义 | 第10-11页 |
1.3 任务内容 | 第11-12页 |
第二章 任务过程 | 第12-14页 |
2.1 译前准备 | 第12页 |
2.2 翻译过程 | 第12-13页 |
2.3 译后审校 | 第13-14页 |
第三章 《盗墓笔记》中人名、粗语及中国文化词的英译 | 第14-22页 |
3.1《盗墓笔记》汉英翻译中对人名的处理 | 第14-15页 |
3.2《盗墓笔记》汉英翻译中对粗语的处理 | 第15-17页 |
3.3《盗墓笔记》汉英翻译中对中国文化词的处理 | 第17-22页 |
第四章 实践总结 | 第22-23页 |
附录 | 第23-64页 |
参考文献 | 第64-65页 |
致谢 | 第65-66页 |
个人简况及联系方式 | 第66-67页 |