首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Repefifions in Chinese and their Translations——A Contrastive Approach

Acknowledgments第4-5页
Abstract in English第5页
Abstract in Chinese第6-7页
PartⅠ. Introduction第7-10页
    1.1 Research Topic第7页
    1.2 The Concept of Repetition第7-9页
    1.3 Method of Analysis第9-10页
PartⅡ. Literature Review第10-14页
PartⅢ. Repetitions at Different Grammatical Levels and Their Translations第14-55页
    3.1 Differences Between Chinese and English with Regard to Repetition第14-21页
        3.1.1 Repetition That Are Avoided in English第14-17页
        3.1.2 Causes of the Differences第17-18页
        3.1.3 A Dialectical Analysis of the Differences第18-21页
    3.2 Repetition in Words and Phrases第21-30页
        3.2.1 Differences Between Chinese and English with Regard to Word-Formation第21页
        3.2.2 Repetition in Words and Phrases第21-23页
        3.2.3 Semantic Repetition in Idioms第23-25页
        3.2.4 Semantic Repetition in Collocations第25-29页
        3.2.5 Ways to Deal with Semantic Repetition in Chinese Words/Phrases in the Course of Translation第29-30页
    3.3 Repetition in Sentences第30-50页
        3.3.1 Syntactic Repetition in Chinese Sentences第30-31页
        3.3.2 Lexical Repetition in Chinese Sentences第31-47页
        3.3.3 Semantic Repetition in Chinese Sentences第47-49页
        3.3.4 Exceptions第49-50页
    3.4 Repetition in Texts第50-55页
        3.4.1 Five Types of Cohesive Devices第50-51页
        3.4.2 Ways to Deal with Lexical Repetition as a Cohesive Device in Chinese in the Course of Translation第51-55页
PartⅣ. Conclusion第55-57页
    4.1 Main Conclusions第55-56页
    4.2 Limitations and Suggestions for Future Work第56-57页
Endnotes第57-58页
Appendixes第58-61页
Bibliography第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:无凸轮轴配气机构开发及在可控自燃发动机上的应用研究
下一篇:面向主观评价的汽车动力学建模研究