| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgement | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Overview of the Source Text | 第8-9页 |
| 1.2 Significance of the Translation Project | 第9-10页 |
| 1.3 Layout of the Translation Project | 第10-11页 |
| Chapter Two Translation in Progress | 第11-18页 |
| 2.1 Theoretical Foundation | 第11-13页 |
| 2.1.1 Communicative Translation | 第11-12页 |
| 2.1.2 Language Functions and Text-categories | 第12-13页 |
| 2.2 Analysis of the Source Text | 第13-18页 |
| 2.2.1 Functional Analysis of the Source Text | 第13-14页 |
| 2.2.2 Stylistic Analysis of the Source Text | 第14-15页 |
| 2.2.3 Syntactic Analysis of the Source Text | 第15-18页 |
| Chapter Three Translation in Practice: Case Studies | 第18-27页 |
| 3.1 Translation Difficulty | 第18-20页 |
| 3.2 The Application of Communicative Translation in the Translation Process | 第20-27页 |
| 3.2.1 Conversion | 第20-21页 |
| 3.2.2 Sequence | 第21-23页 |
| 3.2.3 Inversion | 第23-25页 |
| 3.2.4 Division | 第25-27页 |
| Chapter Four Summary | 第27-29页 |
| 4.1 Experience | 第27页 |
| 4.2 Problems | 第27-29页 |
| Bibliography | 第29-30页 |
| AppendixⅠ Source Text | 第30-55页 |
| Appendix II中文译文 | 第55-73页 |