首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

文学作品俄译汉中的加词与减词--以自传《人生不设限》为例

致谢第3-4页
中文摘要第4页
摘要第5-7页
引言第7-8页
第一章 词语加减的相关概念第8-11页
    1.1 俄语、汉语在句子结构上的差异第8页
    1.2 从思维方式看汉俄语言表达的差异第8-9页
    1.3 加词的相关概念第9-10页
    1.4 减词的相关概念第10页
    小结第10-11页
第二章 加词、减词译例分析第11-17页
    2.1 加词译例分析第11-14页
        2.1.1 加词的适用情况第11-13页
        2.1.2 加词的常用方法第13-14页
    2.2 减词译例分析第14-16页
        2.2.1 减词的适用情况第14-15页
        2.2.2 减词的常用方法第15-16页
    小结第16-17页
结语第17-19页
参考文献第19-20页
附录1:译文第20-35页
附录2:原文第35-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:论文学作品中风格的传译--以《走失的人》译本为例
下一篇:游记类文本的特点及其翻译策略--以卡米勒·济甘申的《穿越火山带》为例