摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第一章 翻译任务描述 | 第8-9页 |
1.1 翻译任务背景 | 第8页 |
1.2 翻译性质 | 第8页 |
1.3 委托方要求 | 第8-9页 |
第二章 翻译过程描述 | 第9-11页 |
2.1 译前准备阶段 | 第9-10页 |
2.1.1 文本特点分析 | 第9页 |
2.1.2 理论依据 | 第9-10页 |
2.2 翻译实施阶段 | 第10页 |
2.3 译后校对阶段 | 第10-11页 |
第三章 翻译案例分析 | 第11-18页 |
3.1 主位同一模式的构建与翻译 | 第11-13页 |
3.1.1 句际间语义关联性 | 第11-12页 |
3.1.2 逻辑关系梳理 | 第12-13页 |
3.2 述位同一模式的架构与翻译 | 第13-16页 |
3.2.1 衔接手段的使用 | 第13-15页 |
3.2.2 语篇连贯的实现 | 第15-16页 |
3.3 交叉接应模式与翻译 | 第16-18页 |
3.3.1 源语结构保留 | 第16-17页 |
3.3.2 译文话语重构 | 第17-18页 |
第四章 翻译实践总结 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录 | 第20-70页 |
致谢 | 第70-71页 |