| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 1. Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background of the Report | 第8页 |
| 1.2 Purpose and Significance of This Report | 第8-10页 |
| 2. Task Description | 第10-11页 |
| 2.1 Content Description | 第10页 |
| 2.2 Features of the Source Text | 第10-11页 |
| 3. Process Description | 第11-14页 |
| 3.1 Pre-translation process | 第11-12页 |
| 3.1.1 Preparation of References | 第11页 |
| 3.1.2 Translation Plan | 第11-12页 |
| 3.2 Translation process | 第12页 |
| 3.3 Quality Control | 第12-14页 |
| 4. Case Analysis | 第14-21页 |
| 4.1 Chinese Cultural Words Translation | 第14-17页 |
| 4.1.1 Translation of Culture-specific Words | 第14-15页 |
| 4.1.2 Translation of Titles of Ancient Works | 第15-17页 |
| 4.2 Sentences Translation | 第17-21页 |
| 4.2.1 Long Sentences Translation | 第17-19页 |
| 4.2.2 Non-subject Sentences Translation | 第19-21页 |
| 5. Conclusion | 第21-22页 |
| References | 第22-23页 |
| Appendices | 第23-46页 |
| Appendix One Source Text | 第23-32页 |
| Appendix Two Target Text | 第32-46页 |
| Acknowledgements | 第46页 |