首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄语历史教科书汉译转换策略--以《Краткий курс истории России с древнейших времён до начала XXI века》中тема 59, 60汉译文本为例

中文摘要第4页
Аннотация第5-8页
绪论第8-10页
第一章 俄语科学语体词汇特点及汉译转换策略第10-15页
    1.1 俄语科学语体词汇特点第10页
    1.2 词类转换策略第10-14页
        1.2.1 代词转换为名词第10-12页
        1.2.2 名词转换为动词第12-13页
        1.2.3 形容词转换为动词第13-14页
    本章小结第14-15页
第二章 俄语科学语体句子成分特点及汉译转换策略第15-19页
    2.1 科学语体句子成分特点第15页
    2.2 句子成分转换策略第15-18页
        2.2.1 主语转换为补语第15-16页
        2.2.2 补语转换为定语第16-17页
        2.2.3 状语转换为定语第17-18页
    本章小结第18-19页
第三章 俄语科学语体句型特点及汉译转换策略第19-24页
    3.1 俄语科学语体句型特点第19页
    3.2 句型转换策略第19-23页
        3.2.1 简单句与复合句的转换第19-20页
        3.2.2 被动句与主动句的转换第20-22页
        3.2.3 肯定句与否定句的转换第22-23页
    本章小结第23-24页
结语第24-25页
参考文献第25-27页
致谢第27-29页
附件:原文/译文第29-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:双曲型电报方程的随机求解方法研究
下一篇:基于RS与GIS的南涧县土地覆被监测研究