首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《江苏省物业管理条例》英译项目报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-10页
Chapter One Project Survey第10-19页
    1.1 Translation Project Description第10-12页
    1.2 Analysis of the Stylistic Features of the Original Text第12-16页
    1.3 Translation Process第16-19页
Chapter Two Major Issues and Difficulties & Causes Analysis第19-26页
    2.1 Fuzzy Expressions第19-21页
    2.2 Prohibitive Norms第21-23页
    2.3 "De(的)" Structure as Post-positive Attributive第23-26页
Chapter Three Solutions to Major Issues and Difficulties第26-35页
    3.1 Theoretical Significance of the Skopos Theory for Legal Translation第26-28页
    3.2 Translation of Fuzzy Expressions第28-31页
    3.3 Translation of Prohibitive Norms第31-33页
    3.4 Translation of "de(的)" Structure as Post-positive Attributive第33-35页
Conclusion第35-38页
Bibliography第38-42页
Appendix第42-79页
Acknowledgements第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:《青年工作与技能:俄罗斯联邦青年就业政策回顾》汉译项目报告
下一篇:俄汉语多义词对比研究