首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

模拟交替传译实践报告--以《东京爱情故事》日剧对白为例

内容摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第1章 引言第9-11页
   ·研究背景第9页
   ·研究目的第9-11页
第2章 交替传译过程第11-15页
   ·译前准备第11-12页
   ·听力理解与短时记忆第12页
   ·做笔记与笔记整理第12-14页
   ·笔记解码与表达第14-15页
第3章 案例分析第15-20页
   ·案例介绍第15页
   ·实践遇到的问题及对策第15-20页
     ·精力分配问题第15-17页
     ·笔记辨识问题第17页
     ·翻译滞后问题第17-18页
     ·漏译及误译问题第18-20页
第4章 模拟口译实践总结第20-22页
   ·提高交传水平需要努力的几个方向第20-21页
     ·提高自身语言能力第20页
     ·掌握基本传译技巧第20页
     ·加强自我训练第20页
     ·强化自身心理素质第20-21页
   ·对今后工作的启发及展望第21-22页
附录第22-27页
参考文献第27-28页
后记第28页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:美国《联邦食品、药品和化妆品》翻译案例研究
下一篇:模拟交传实践报告--李克强总理在第八届达沃斯论坛上的致辞