| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Table of Contents | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| ·Background of the Source Text | 第7页 |
| ·Research Significance | 第7-8页 |
| ·Realization of Educational Function | 第8-10页 |
| Chapter Two Source Text Analysis and the Translation Process | 第10-13页 |
| ·Characteristics of the Source Text | 第10页 |
| ·Content and Structure | 第10页 |
| ·Literary Style and Language Feature | 第10页 |
| ·Translation Process | 第10-11页 |
| ·Application of Relevant Theories | 第11-13页 |
| Chapter Three Translation Strategies and Skills | 第13-19页 |
| ·Amplification | 第13页 |
| ·Division and Combination of Sentences | 第13-14页 |
| ·Conversion | 第14-15页 |
| ·Omission | 第15-16页 |
| ·Negation | 第16页 |
| ·Translation of ……化 | 第16-17页 |
| ·Translation of Document Titles | 第17-19页 |
| Chapter Four Conclusion | 第19-21页 |
| ·Reflective Review | 第19-20页 |
| ·Limitations of the Research | 第20-21页 |
| References | 第21-22页 |
| Appendix | 第22-44页 |
| 1.The Source Text and the Translation | 第22-41页 |
| 2. The Table Mentioned in the Source Text and the Translation of the Table | 第41-44页 |
| Acknowledgements | 第44页 |