《如何培养家长》翻译实践报告
| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第9-11页 |
| ·任务背景 | 第9页 |
| ·委托方要求 | 第9页 |
| ·任务性质 | 第9-11页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第11-13页 |
| ·译前准备 | 第11-12页 |
| ·背景资料及翻译辅助工具的准备 | 第11页 |
| ·翻译策略的选择——读者反应论 | 第11页 |
| ·翻译计划的制定 | 第11-12页 |
| ·翻译质量控制方案的制定 | 第12页 |
| ·翻译计划执行情况 | 第12页 |
| ·委托方的评价 | 第12-13页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第13-24页 |
| ·心理学专业术语的翻译 | 第13-15页 |
| ·明确信息,消除歧义 | 第15-16页 |
| ·并列谓语,分句处理 | 第16-17页 |
| ·数据与图表的对等翻译 | 第17-20页 |
| ·精准数据翻译 | 第18页 |
| ·凝练图表语言 | 第18-20页 |
| ·目标读者,分类考量 | 第20-24页 |
| ·适度通俗化,照顾普通读者 | 第20-22页 |
| ·突出专业性,照顾专业读者 | 第22-24页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第24-26页 |
| ·翻译实践中尚未解决的问题及相关思考 | 第24页 |
| ·汉语表达能力有待提升 | 第24页 |
| ·遇到困难时的心理素质有待提升 | 第24页 |
| ·对今后学习工作的启发及展望 | 第24-26页 |
| 注释 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 附录 | 第28-80页 |
| 致谢 | 第80页 |