| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Danksagung | 第6-7页 |
| Inhaltsverzeichnis | 第7-8页 |
| 1. Einleitung | 第8-12页 |
| ·Hintergrund des übersetzungstextes | 第8页 |
| ·Ziel der übersetzung | 第8-10页 |
| ·Bedeutung der übersetzung | 第10页 |
| ·Aufbau dieses übersetzungsberichtes | 第10-12页 |
| 2. Vorstellung des originalen Buches | 第12-16页 |
| ·Helmut Schimdt | 第12页 |
| ·über den Originaltext | 第12-16页 |
| 3. Schwierigkeiten und Methode des übersetzens | 第16-26页 |
| ·Funktionale Translation | 第16页 |
| ·Skopstheorie | 第16-17页 |
| ·übersetzungsmethoden und Behandlung der Schwierigkeiten in der Zielsprache | 第17-26页 |
| ·Koh?sion | 第18-19页 |
| ·Koh?renz | 第19-20页 |
| ·Auswahl des Wortes | 第20-21页 |
| ·Gew?hnlichkeiten der Umgangsprache | 第21-22页 |
| ·Komplizierte S?tze | 第22-26页 |
| 4. Zusammenfassung | 第26页 |
| ·Die versammelte Erfahrungen und Lehren und die zu l?senden Probelme | 第26页 |
| Literaturverzeichnis | 第26-29页 |
| 附件 | 第29-7页 |