| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| 中文部分 | 第10-29页 |
| 第1章 任务描述 | 第10-11页 |
| ·任务背景 | 第10页 |
| ·任务要求 | 第10页 |
| ·任务意义 | 第10-11页 |
| 第2章 任务过程 | 第11-14页 |
| ·任务准备 | 第11-12页 |
| ·译前准备 | 第11页 |
| ·翻译安排 | 第11页 |
| ·翻译原则 | 第11-12页 |
| ·任务过程 | 第12-13页 |
| ·译后校核 | 第13-14页 |
| 第3章 案例分析 | 第14-27页 |
| ·原文背景 | 第14-15页 |
| ·原文文本特点 | 第14-15页 |
| ·数词特点 | 第15页 |
| ·专业术语特点 | 第15页 |
| ·重点部分的策略 | 第15-27页 |
| ·数词翻译 | 第15-17页 |
| ·专业术语翻译 | 第17页 |
| ·专有名词翻译 | 第17-18页 |
| ·表格翻译 | 第18-25页 |
| ·句子翻译 | 第25-27页 |
| 第4章 实践总结 | 第27-29页 |
| ·译后小结 | 第27页 |
| ·译后反思 | 第27-29页 |
| 英文部分 | 第29-45页 |
| Chapter 1 Task Description | 第29-30页 |
| ·Background of task | 第29页 |
| ·Task Requirement | 第29页 |
| ·Task Significance | 第29-30页 |
| Chapter 2 Task process | 第30-33页 |
| ·Task preparation | 第30页 |
| ·Preparation before translation | 第30页 |
| ·Translation arrangement | 第30页 |
| ·Principles of translation | 第30页 |
| ·Translation process | 第30-33页 |
| Chapter 3 Case analysis | 第33-43页 |
| ·Background of original text | 第33-34页 |
| ·Text characteristics | 第33-34页 |
| ·Numeral features | 第34页 |
| ·Translation strategy | 第34-43页 |
| ·Translation of numerals | 第35-36页 |
| ·Translation of terms | 第36-37页 |
| ·Translation of proper noun | 第37-38页 |
| ·Table Translation | 第38-41页 |
| ·Sentence translation | 第41-43页 |
| Chapter 4 Summary | 第43-45页 |
| ·conclusion | 第43页 |
| ·1Reflection after translating | 第43-45页 |
| 参考文献 | 第45-46页 |
| 附录 1 原文 | 第46-74页 |
| 附录 2 译文 | 第74-98页 |
| Acknowledgements | 第98页 |