首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

小说《乌云》的翻译报告

Acknowledgements第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-8页
Chapter One Introduction第8-13页
   ·John Fowles and his major works第8-9页
   ·The analysis of The Cloud第9-11页
   ·Communicative Translation Theory第11-13页
Chapter Two Process of Translating The Cloud第13-17页
   ·Brief introduction of the translation task第13页
   ·Translation preparations第13-15页
     ·Long-term preparations第14页
     ·Short-term preparations第14-15页
   ·The difficulties and problems during the translation第15-16页
   ·Modification after the translation第16-17页
Chapter Three Case Study of Long Sentence Translation第17-26页
   ·Adding第18-20页
   ·Omitting第20-22页
   ·Reversing第22-23页
   ·Cutting第23-26页
Chapter Four Case Study of Short Sentence Translation第26-32页
   ·The translation of individual short sentences第26-29页
   ·The translation of short sentences in dialogues第29-32页
Chapter Five Reflections第32-34页
References第34-36页
Appendix第36-123页
 The Cloud第36-82页
 《乌云》第82-123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:《上帝鸟》(节选)英译汉翻译实践报告
下一篇:从文化翻译视角论《边城》中文化负载词的翻译--From the Perspective of Cultural Translation Theory