首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

卡特福德语境翻译思想研究

Abstract第1-7页
摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
   ·Research Significance第10-11页
   ·Research Methodology第11页
   ·Organization of the Thesis第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-27页
   ·Brief introduction to Catford and his translation theory第13-15页
   ·Previous researches on Catford's translation theory第15-20页
     ·Previous researches abroad第15-17页
     ·Previous researches at home第17-20页
   ·Studies on the importance of context in translation第20-26页
     ·Previous studies abroad第21-23页
     ·Previous studies at home第23-26页
   ·Summary第26-27页
Chapter 3 Catford’s Thoughts of Context in Translation第27-37页
   ·Catford's definition and classification of context in translation第27-31页
     ·Catford's definition of context in translation第27-28页
     ·Catford's classification of context in translation第28-29页
     ·Clarification of Catford's ―"situation", ―"context" and ―"co-text"第29-31页
   ·The source of Catford's thoughts on context第31-32页
   ·The nature and features of Catford's context in translation第32-35页
     ·The substantial nature of Catford's context第33页
     ·The features of Catford's context第33-35页
       ·Being physical, cultural, and socio-functional第33-35页
       ·Being static, pre-existing and independent第35页
   ·Summary第35-37页
Chapter 4 Catford's Theoretical Understanding of Context and Translation第37-68页
   ·Catford's understanding of the relationship of context to equivalence, meaning and the limits of translatability第37-46页
     ·Equivalence and context第37-40页
     ·Meaning and context第40-42页
     ·Untranslatability and context第42-46页
   ·Catford's model of contextualization第46-66页
     ·Forming the community of substance第47-49页
     ·Establishing translation equivalents第49-66页
       ·Matching for equivalents第50-57页
       ·Reorganizing for equivalents第57-63页
       ·Creating ―"equivalents"第63-66页
   ·Summary第66-68页
Chapter 5 Comments on Catford’s Theory of Context and Translation第68-78页
   ·Significance of Catford's theory of context and translation第68-71页
     ·More scientific and quantitative research into translation第68-69页
     ·Pioneering classification of translation and untranslatability第69-70页
     ·Theoretical approach to translation assessment第70-71页
   ·Limitations of Catford's theory of context and translation第71-75页
     ·Restriction to static and pre-existing property第71-72页
     ·Exclusion of psychological elements in context第72-73页
     ·Uncertainty in achieving translation equivalence第73-74页
     ·Overlook of subjective factors in translation第74-75页
   ·Summary第75-78页
Chapter 6 Conclusion第78-82页
Bibliography第82-86页
攻读硕士学位期间主要科研成果第86-87页
Acknowledgements第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:面子理论关照下的总统竞选体态语研究--基于奥巴马和罗姆尼总统辩论语料分析
下一篇:社会认知视域下求职面试交际意图话语研究--以电视节目《非你莫属》为例